==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
དངོས་གཞིའི་བྱ་བ།
དངོས་གཞིའི་བྱ་བ།
༄། །དེ་ནས་དངོས་གཞིའི་ཆོ་ག་ལ་འཇུག་པར་བྱ་སྟེ། ས་གཟུང་བ་དང༌། སྟ་གོན་དང༌། དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་ཅིང་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཁང་པར་ས་བསླང་བ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ནས་ཆག་ཆག་བཏབ་སྟེ། བགེགས་ལ་བཀའ་བསྒོ་བ་བྱས་ནས། བགེགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་རྣམས་ལ། དཔལ་རྡོ་རྗེ་ནག་པོ་ཆེན་པོས་ཕུར་པ་བཏབ་ལ། སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་དང༌། ལྷ་དང༌། བུམ་པ་དང༌། སློབ་མ་རྣམས་སྟ་གོན་དུ་གནས་པར་བྱ་སྟེ། དཔལ་ནག་པོ་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ནམ་མཁའ་ལ་བཀུག་སྟེ། མཆོད་པ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ནས། དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ནག་པོ་ཆེ། །སྔོན་གྱི་དམ་ཚིག་དྲན་བྱོས་ལ། །བདག་དང་སློབ་མའི་དོན་དུ་ནི། །ས་འདིར་བྱོན་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །ཅེས་བརྗོད་ལ་བཞུགས་སུ་གསོལ་ལོ། །དེ་ནས་བུམ་པ་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པར་སྨན་ལ་སོགས་པ་བླུགས་ནས། ནག་པོ་ཆེན་པོ་ནང་དུ་བསྐྱེད་པ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ཏེ། ཨོཾ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཆེ་གེ་མོ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུཾ་ཕཊ། བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དམ། སྟོང་ངམ། ཁྲིའི་བར་དུ་བརྗོད་པའི་བུམ་པ་ལྔ་དག་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ནང་དུ་
༄། །དགྲམ་མོ། །ལས་ཐམས་ཅད་པའི་བུམ་པ་ནི་ཤར་ཕྱོགས་སུ་གཞག་གོ །དེ་ནས་སློབ་མ་རྣམས་ཁྲུས་བྱས་ཏེ། བླ་མ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ལ་ཕྱག་དང་མཆོད་པ་བྱས་ནས། ཁ་བཤལ་ཞིང་སོ་ཤིང་དོར་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་གནས་གསུམ་དུ་བསམས་ཏེ་མཆོད་ཅིང་སྲུང་སྐུད་ཀྱིས་བསྲུངས་ལ། ཀུ་ཤའི་ཆུན་པོ་སྔས་སྟན་དུ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་སྔགས་ནི། ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཨ་དྷིཥྛཱ་ན་ཞེས་པའོ། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་བདུད་རྩི་ལྔས་བྱུགས་ལ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་པའི་ཐིག་བཏབ་ལ། ཚོན་རྩི་ལྔ་ལ་རིགས་ལྔའི་ས་བོན་བསམས་ཏེ། །དབུས་ཀྱི་གྲུ་གསུམ་ནག་པོ། ཟླ་གམ་དམར་པོ། འཁོར་ལོའི་རྩིབས་མཆན་ཁ་དོག་སྣ་ཚོགས་པར་བྱ། མུ་ཁྱུད་དམར་པོ། ཐོད་པའི་ར་བ་དཀར་པོ་བྱ། དུར་ཁྲོད་ལྗང་གུ་སེར་པོ་བྱ། རྡོ་རྗེའི་ར་བ་སྔོ་བ། མེ་རི་དམར་པོ་བྱའོ། །དེ་ནས་ནག་པོ་ཆེན་པོའི་སྐུ་དང༌། གྲི་གུག་དང༌། ཐོད་པ་དང༌། ཕུར་བུ་དང༌། བུམ་པ་དང༌། ལྷའི་གྲངས་ཀྱི་མཆོད་པ་དང་གཏོར་མ་ལ་སོགས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གནས་སུ་བཀྲམ་ནས། ཡོལ་བ་དང་བླ་རེས་བྲེས་ཏེ། མདའ་དང་རལ་གྲི་ལ་སོགས་པས་བརྒྱན་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སློབ་དཔོན་གྱིས་ལྷ་རྫོགས་པར་བསྒོམས་ནས། དཀྱིལ་འཁོར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་སྟེ། ནག་པོ་ཆེན་པོའི་སྔགས་

【汉语翻译】
正行之事业。
正行之事业。
嗡！然后进入正行的仪轨，即：择地，准备，进入坛城并灌顶。在坛城的房间里，做好选址等工作后，进行敲击，对魔障进行敕令。对于魔障的国王们，用吉祥金刚黑尊的橛来镇压，并修持守护轮。然后，坛城、本尊、宝瓶和弟子们都要安置于准备阶段。将吉祥黑怙主坛城的本尊迎请至空中，进行供养等。念诵：吉祥怙主黑尊，请忆念往昔的誓言，为了我和弟子们的利益，请降临于此地。这样念诵并祈请安住。然后，将具有特征的宝瓶中倒入药物等，进行在其中生起黑尊等仪轨。念诵：嗡 希 玛哈嘎拉 且给摩 RA恰 RA恰 吽 啪 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)。念诵一百零八遍，或一千遍，或直至一万遍，将五个宝瓶陈列于坛城之中。
嗡！将所有事业的宝瓶安放于东方。然后，弟子们沐浴后，向金刚上师和坛城本尊顶礼和供养。漱口并丢弃牙木，观想嗡 阿 吽 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)于三处，进行供养并用保护绳保护，给予吉祥草束作为枕垫。这些的咒语是：嗡 玛哈嘎拉 嗡 阿 吽 阿迪斯塔那 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)。然后用五甘露涂抹坛城，画上八辐轮的线条，观想五种颜料为五部的种子字。中央的三角形为黑色，半月形为红色，轮辐的边缘做成各种颜色。外圈为红色，颅骨墙为白色，尸林为绿色和黄色，金刚墙为蓝色，火焰山为红色。然后将黑怙主的像，弯刀，颅碗，橛，宝瓶，以及本尊数量的供品和朵玛等陈列于坛城的位置上，悬挂帷幔和唐卡，用箭和宝剑等装饰。然后，金刚上师圆满观想本尊，进行坛城的修法。黑怙主的咒语

【英语翻译】
The Actual Deeds.
The Actual Deeds.
Oṃ! Then, one should engage in the actual ritual, namely: selecting the site, preparing, entering the mandala, and bestowing empowerment. In the mandala room, after doing the site selection and other tasks, one should perform the knocking and issue commands to the obstructing forces. To the kings of the obstructing forces, one should strike with the kīla of glorious Vajra Mahākāla and meditate on the protective wheel. Then, the mandala, deities, vase, and disciples should be placed in preparation. Inviting the deities of the mandala of glorious Mahākāla into the sky, one should make offerings and so forth. Recite: "Glorious and powerful Mahākāla, remember your past vows, for the benefit of myself and the disciples, please come to this place." Recite this and request them to be seated. Then, fill a vase with the proper characteristics with medicine and so forth, and perform the ritual of generating Mahākāla within it. Recite: Oṃ Śrī Mahākāla che ge mo rakṣa rakṣa hūṃ phaṭ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning). Recite one hundred and eight times, or one thousand times, or up to ten thousand times, and arrange the five vases within the mandala.
Oṃ! Place the vase for all activities in the east. Then, the disciples should bathe, prostrate and make offerings to the guru and the deities of the mandala. Rinse the mouth and discard the tooth stick, contemplate Oṃ Āḥ Hūṃ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) in the three places, make offerings and protect with a protective cord, and offer a bunch of kuśa grass as a pillow. The mantra for these is: Oṃ Mahākāla Oṃ Āḥ Hūṃ Adhiṣṭhāna (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning). Then, smear the mandala with the five amṛtas, draw the lines of the eight-spoked wheel, and contemplate the five colors as the seed syllables of the five families. The central triangle is black, the crescent moon is red, and the edges of the wheel spokes are made in various colors. The outer circle is red, the skull fence is white, the charnel ground is green and yellow, the vajra fence is blue, and the mountain of fire is red. Then, arrange the image of Mahākāla, the curved knife, the skull cup, the kīla, the vase, and the offerings and tormas according to the number of deities in the mandala, hang curtains and thangkas, and decorate with arrows and swords. Then, the vajra master should fully contemplate the deities and perform the sādhana of the mandala. The mantra of Mahākāla

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ཀྱིས་བགེགས་བསྐྲད་ནས། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་བྲག་གི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་དང་གྲི་གུག་ལས་བྱུང་བའི་རྡོ་རྗེའི་གུར་བགེགས་ལ་མེ་འཕྲོ་བ་དང་བཅས་པ་བསྒོམས་ནས། དེའི་ནང་དུ་གཞལ་ཡས་ཁང་དང་ལྷ་བསྐྱེད་པ་ལ་སོགས་པ་དང༌། བསྐུར་བའི་བར་རྫོགས་པར་བྱས་ལ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷས་བདག་ལ་དབང་བསྐུར་བར་དམིགས་ནས། སློབ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གཞུག་པར་བྱ་སྟེ། དེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཕྱི་རོལ་དུ་བླ་མ་ལ་ཡོན་ལེགས་པར་ཕུལ་ནས། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་བདག་སྐྱབས་མཆི་ལ་སོགས་པས་སེམས་བསྐྱེད་དེ། སྔགས་ཀྱི་ཆེ་བ་བརྗོད་ལ་གདོང་གཡོགས་ནས། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དགོངས་སུ་གསོལ། །དུས་འདི་ཉིད་ནས་བཟུང་ནས་སུ། །ཇི་སྲིད་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོའི་བར། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་དོན་གྱི་ཕྱིར། །ནག་པོ་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །བདག་ཉིད་
༄། །གཞུག་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །ཞེས་ལན་གསུམ་གྱི་བར་དུ་བརྗོད་པ་དང༌། སློབ་དཔོན་གྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཁང་པར་ཁྲིད་དོ། །དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བསྐོར་བ་དང༌། ཕྱག་བྱས་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྒོའི་ནང་དུ་ཕྱིན་པར་བསམས་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཤར་གྱི་སྟེགས་བུ་ལ་གཞག་གོ །དེ་ནས་སློབ་མས་འདི་སྐད་ཅེས་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། བདག་ལ་དཔལ་ནག་པོ་ཆེན་པོའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་དང་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་དབབ་ཏུ་གསོལ་ཞེས་ལན་གསུམ་དུའོ། །སློབ་དཔོན་གྱིས་སློབ་མའི་སྙིང་གར་བྲུཾ་ལས་འཁོར་ལོ་དང་ཉི་མའི་སྟེང་དུ་ནག་པོ་ཆེན་པོ་བསྐྱེད་པ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ནས་ཡེ་ཤེས་དབབ་སྟེ། སྤོས་བསྲེགས་ནས་ནག་པོ་ཆེན་པོའི་སྔགས་བརྗོད་པས་བརྟན་པར་བྱས་ལ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ལ་མེ་ཏོག་དོར་ནས། ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཙཀྵུ་པ་ཊ་ལཾ་ཧྲཱིཿགྶེར་གྱི་ཐུར་མས་མིག་ཕྱེ་ལ། ལྷ་བསྟན་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཞུགས་པའོ། །དེ་ནས་དབང་གི་ཕྱིར་ཡོན་ཕུལ་ནས། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དགོངས་སུ་གསོལ། །དཔལ་ལྡན་ནག་པོ་ཆེན་པོ་ཡི། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་ཕྲིན་ལས་ཀྱི། །དབང་རྣམས་བདག་ལ་སྩལ་དུ་གསོལ། །ཞེས་ལན་གསུམ་དུ་གསོལ་བ་གདབ་པོ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས། །ལྷ་ཡི་ཏིང་འཛིན་རབ་གསལ་བས། །བུམ་པ་ཅོད་པན་རྡོ་རྗེ་དང༌། །དྲིལ་བུ་མིང་དང་སློབ་དཔོན་དབང༌། །རྒྱལ་བ་རིགས་ལྔའི་ངོ་བོ་ཡིན། །ནག་པོ་ཆེན་པོ་ལྔར་བསྐྱེད་ལ། །སློབ་མ་ལ་ནི་སྦྱིན་པར་བྱ། །ཇི་ལྟར་བལྟམས་པ་ཙམ་གྱིས་ནི། །ལྷ་ཡི་ཆུ་ནི་དག་པ་ཡིས། །དེ་བཞིན་གཤེགས་ཀུན་ཁྲུས་གསོལ་ལྟར། །མི་བསྐྱོད་པ་ཡི་ཆུ་ཡི་དབང༌། །དི་རིང་

【汉语翻译】
驱除障碍后，观想在坛城中央的岩石上，由吽（藏文：ཧཱུཾ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）和弯刀所生的金刚帐幕，向障碍放射火焰。并在其中生起宫殿和本尊等，直至圆满献供。观想坛城本尊赐予我灌顶，然后将弟子引入坛城。在坛城之外，向金刚上师供养丰厚的供品后，以皈依三宝等发菩提心，宣说密咒的功德，遮盖面容。金刚上师请垂念！从此时此刻起，直至菩提树的心髓，为了利益一切众生，请允许我进入黑袍金刚的坛城。如是祈请三次。上师将弟子引入坛城殿。绕坛城，顶礼后，观想进入坛城门内，安置于坛城东面的台座上。然后弟子应如是说：请赐予我具德黑袍金刚的身语意功德和事业的智慧。如是祈请三次。上师在弟子的心间，从吽（藏文：ཧཱུཾ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字生起轮和日轮，其上生起黑袍金刚等，然后赐予智慧。焚香后，念诵黑袍金刚的咒语以稳固之。向坛城本尊抛洒鲜花，念诵：嗡 嘛哈嘎拉 匝秋巴 札拉 吽 舍（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཙཀྵུ་པ་ཊ་ལཾ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ mahākāla cakṣu paṭalaṃ hrīḥ，汉语字面意思：嗡，大黑天，眼，布，莲花，啥），用金针打开眼睛，展示本尊，即是进入坛城。然后为了灌顶而献供品，金刚上师请垂念！具德黑袍金刚的身语意和事业的灌顶，请赐予我。如是祈请三次。然后金刚上师以明观本尊的禅定，瓶灌顶、冠灌顶、金刚杵、铃、名号和上师灌顶，是五部佛的体性。化现为五个黑袍金刚，赐予弟子。如同诞生之时，以天神的清净之水，如来洗浴一般，今日赐予不动佛的水灌顶。

【英语翻译】
After dispelling obstacles, visualize in the center of the mandala, on a rock, a vajra tent emanating from Hūṃ (藏文：ཧཱུཾ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ) and a curved knife, radiating flames towards the obstacles. Within it, generate the celestial palace and deities, completing the offerings. Focusing on the mandala deities bestowing empowerment upon oneself, the disciple is to be led into the mandala. Outside the mandala, offer generous gifts to the guru, generate the mind of enlightenment with refuge in the Three Jewels, and proclaim the greatness of the mantra, covering the face. Vajra Master, please heed! From this very moment, until the essence of enlightenment, for the benefit of all sentient beings, please allow me to enter the mandala of Mahākāla. Thus, request three times. The master leads the disciple into the mandala chamber. Circumambulate the mandala, prostrate, and visualize entering the mandala gate, placing them on the eastern platform of the mandala. Then the disciple should say: Please bestow upon me the wisdom of the body, speech, mind, qualities, and activities of glorious Mahākāla. Request this three times. The master, in the disciple's heart, generates a wheel and sun from the syllable Hūṃ (藏文：ཧཱུཾ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ), upon which Mahākāla is generated, and bestows wisdom. Burn incense and stabilize it by reciting the mantra of Mahākāla. Throw flowers at the mandala deities, reciting: Oṃ Mahākāla Cakṣu Paṭalaṃ Hrīḥ (藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཙཀྵུ་པ་ཊ་ལཾ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ mahākāla cakṣu paṭalaṃ hrīḥ，汉语字面意思：Oṃ, Mahākāla, Eye, Cloth, Lotus, Hrīḥ), opening the eyes with a golden needle, revealing the deity, which is entering the mandala. Then, offer gifts for empowerment, Vajra Master, please heed! The empowerment of the body, speech, mind, and activities of glorious Mahākāla, please bestow upon me. Request this three times. Then the Vajra Master, with clear visualization of the deity's samādhi, the vase empowerment, crown empowerment, vajra, bell, name, and master empowerment, are the essence of the five Buddha families. Manifest as five Mahākālas, bestowing them upon the disciple. Just as at birth, with the pure water of the gods, like the Tathāgatas are bathed, today bestow the water empowerment of Akṣobhya.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ཁྱོད་ལ་བསྐུར་བར་བྱ། །ཨོཾ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལཱ་ཡ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཿཧཱུཾ། དེ་མ་ཐག་ཏུ་ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་མི་བསྐྱོད་པའི་ངོ་བོ་ནག་པོ་ཆེན་པོར་བསམས་ལ་སློབ་མའི་སྤྱི་བོར་བསྟིམ་མོ། །དེ་ནས་དབུ་རྒྱན་དང༌། རྡོ་རྗེ་དང༌། དྲིལ་བུ་དང༌། མིང་ལ་ཡང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་གཞན་ནས་བཤད་པ་བཞིན་ཤེས་པར་བྱའོ། །སྔགས་ཀྱི་མཐར་ཏྲཱཾ་དང༌། ཧྲཱི་དང༌། ཨོཾ་སྦྱོར་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ནག་པོ་ཆེན་པོའི་སྐུ་དང༌། གྲི་གུག་དང༌། ཐོད་པ་དང༌། ཕུར་བུའི་དབང་རྣམས་བསྐུར་བར་བྱའོ། །སྐུ་བྱིན་ལ།
༄། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་ཡི་རྟགས། །གང་ཞིག་བསྒོམས་པ་ཙམ་གྱིས་ཀྱང༌། །དངོས་གྲུབ་མྱུར་དུ་ཐོབ་འགྱུར་བ། །དི་རིང་ཁྱེད་ལ་སྦྱིན་པར་བྱ། །ཨོཾ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལཱ་ཡ་ཨ་དྷིཥྛཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཿཧཱུཾ། དེ་ནས་གྲི་གུག་ལག་པ་གཡས་པར་བྱིན་ལ། སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀྱི་རྟགས། །གང་ཞིག་བཅངས་པ་ཙམ་གྱིས་ནི། །གདུག་པའི་ཉོན་མོངས་གཅོད་བྱེད་པ། །དི་རིང་ཁྱོད་ལ་སྦྱིན་པར་བྱ། །ཨོཾ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལཱ་ཡ་ཙིཏྟཱ་དྷིཥྛཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཿཧཱུཾ། དེ་ནས་ཐོད་པ་ལག་པ་གཡོན་དུ་བྱིན་ལ། སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་གསུང་གི་རྟགས། །གང་ཞིག་བཟུང་བ་ཙམ་གྱིས་ནི། །སྙིང་རྗེ་ལྡན་ཞིང་བདུད་སྐྲག་པ། །དི་རིང་ཁྱོད་ལ་སྦྱིན་པར་བྱ། །ཨོཾ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལཱ་ཡ་ཝཱཀ་ཨ་དྷིཥྛཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཿཧཱུཾ། དེ་ནས་ཕུར་བུ་བྱིན་ལ། སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་རྟགས། །གང་ཞིག་བཟུང་བ་ཙམ་གྱིས་ནི། །དགྲ་བགེགས་ཐམས་ཅད་རླག་བྱེད་པ། །དེ་རིང་ཁྱོད་ལ་སྦྱིན་པར་བྱ། །ཨོཾ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལཱ་ཡ་ཀརྨཱ་དྷིཥྛཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཿཧཱུཾ། དེ་ནས་སློབ་མ་ལ་བརྗོད་པར་འགྱུར་བའི་སྔགས་ཀྱི་རྗེས་སུ་གནང་བ་སྦྱིན་ནོ། །དེ་ནས་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ཕྱིར་རྣལ་འབྱོར་པས་ང་རྒྱལ་བརྟན་པས། ཚོགས་ཀྱི་རྫས་རྣམས་མེ་ཆུ་རླུང་གསུམ་གྱི་ས་བོན་གྱིས་སྦྱངས་ལ་འབྲུ་གསུམ་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་དང་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་མཆོད་པར་བྱའོ། །
དངོས་གཞིའི་བྱ་བ།

【汉语翻译】
将授予你。嗡(藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡) 希利(藏文：ཤྲཱི་，梵文天城体：श्री，梵文罗马拟音：śrī，汉语字面意思：吉祥) 嘛哈(藏文：མ་ཧཱ，梵文天城体：महा，梵文罗马拟音：mahā，汉语字面意思：大) 嘎拉(藏文：ཀཱ་ལཱ，梵文天城体：काल，梵文罗马拟音：kāla，汉语字面意思：时) 亚(藏文：ཡ，梵文天城体：य，梵文罗马拟音：ya，汉语字面意思：呀) 嘎亚(藏文：ཀཱ་ཡ，梵文天城体：काय，梵文罗马拟音：kāya，汉语字面意思：身) 瓦嘎(藏文：ཝཱ་ཀ，梵文天城体：वाक，梵文罗马拟音：vāk，汉语字面意思：语)  चित्त(藏文：ཙིཏྟ，梵文天城体：चित्त，梵文罗马拟音：citta，汉语字面意思：心) 嘎玛(藏文：ཀརྨ，梵文天城体：कर्म，梵文罗马拟音：karma，汉语字面意思：业) 阿比钦扎(藏文：ཨ་བྷི་ཥིཉྩ，梵文天城体：अभिषिञ्च，梵文罗马拟音：abhiṣiñca，汉语字面意思：灌顶) 阿(藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊) 吽(藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)。 紧接着，观想十方诸佛为不动之体，大黑天，融入弟子的头顶。然后，头饰、金刚杵、铃铛和名字，也应如其他坛城仪轨中所述了解。咒语的结尾应加上 ཏྲཱཾ (藏文：ཏྲཱཾ，梵文天城体：त्रं，梵文罗马拟音：traṃ，汉语字面意思：札) 、 ཧྲཱི་ (藏文：ཧྲཱི་，梵文天城体：ह्री，梵文罗马拟音：hrī，汉语字面意思：赫利) 和 嗡(藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡)。然后，将大黑天的身像、弯刀、颅骨和金刚橛的灌顶授予。身体加持：
༄། 诸佛身之相，仅是观修亦，速得诸成就，今日赐予汝。嗡(藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡) 希利(藏文：ཤྲཱི་，梵文天城体：श्री，梵文罗马拟音：śrī，汉语字面意思：吉祥) 嘛哈(藏文：མ་ཧཱ，梵文天城体：महा，梵文罗马拟音：mahā，汉语字面意思：大) 嘎拉(藏文：ཀཱ་ལཱ，梵文天城体：काल，梵文罗马拟音：kāla，汉语字面意思：时) 亚(藏文：ཡ，梵文天城体：य，梵文罗马拟音：ya，汉语字面意思：呀) 阿迪斯塔那(藏文：ཨ་དྷིཥྛཱ་ན་，梵文天城体：अधिष्ठान，梵文罗马拟音：adhiṣṭhāna，汉语字面意思：加持) 阿比钦扎(藏文：ཨ་བྷི་ཥིཉྩ，梵文天城体：अभिषिञ्च，梵文罗马拟音：abhiṣiñca，汉语字面意思：灌顶) 阿(藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊) 吽(藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)。然后将弯刀给予右手。诸佛意之相，仅是执持亦，断除恶烦恼，今日赐予汝。嗡(藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡) 希利(藏文：ཤྲཱི་，梵文天城体：श्री，梵文罗马拟音：śrī，汉语字面意思：吉祥) 嘛哈(藏文：མ་ཧཱ，梵文天城体：महा，梵文罗马拟音：mahā，汉语字面意思：大) 嘎拉(藏文：ཀཱ་ལཱ，梵文天城体：काल，梵文罗马拟音：kāla，汉语字面意思：时) 亚(藏文：ཡ，梵文天城体：य，梵文罗马拟音：ya，汉语字面意思：呀)  चित्ता(藏文：ཙིཏྟཱ，梵文天城体：चित्त，梵文罗马拟音：cittā，汉语字面意思：心) 阿迪斯塔那(藏文：ཨ་དྷིཥྛཱ་ན་，梵文天城体：अधिष्ठान，梵文罗马拟音：adhiṣṭhāna，汉语字面意思：加持) 阿比钦扎(藏文：ཨ་བྷི་ཥིཉྩ，梵文天城体：अभिषिञ्च，梵文罗马拟音：abhiṣiñca，汉语字面意思：灌顶) 阿(藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊) 吽(藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)。然后将颅骨给予左手。诸佛语之相，仅是持握亦，具足慈悲心，魔众皆惊恐，今日赐予汝。嗡(藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡) 希利(藏文：ཤྲཱི་，梵文天城体：श्री，梵文罗马拟音：śrī，汉语字面意思：吉祥) 嘛哈(藏文：མ་ཧཱ，梵文天城体：महा，梵文罗马拟音：mahā，汉语字面意思：大) 嘎拉(藏文：ཀཱ་ལཱ，梵文天城体：काल，梵文罗马拟音：kāla，汉语字面意思：时) 亚(藏文：ཡ，梵文天城体：य，梵文罗马拟音：ya，汉语字面意思：呀) 瓦嘎(藏文：ཝཱཀ，梵文天城体：वाक，梵文罗马拟音：vāk，汉语字面意思：语) 阿迪斯塔那(藏文：ཨ་དྷིཥྛཱ་ན་，梵文天城体：अधिष्ठान，梵文罗马拟音：adhiṣṭhāna，汉语字面意思：加持) 阿比钦扎(藏文：ཨ་བྷི་ཥིཉྩ，梵文天城体：अभिषिञ्च，梵文罗马拟音：abhiṣiñca，汉语字面意思：灌顶) 阿(藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊) 吽(藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)。然后给予金刚橛。诸佛业之相，仅是执持亦，摧毁诸敌障，今日赐予汝。嗡(藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡) 希利(藏文：ཤྲཱི་，梵文天城体：श्री，梵文罗马拟音：śrī，汉语字面意思：吉祥) 嘛哈(藏文：མ་ཧཱ，梵文天城体：महा，梵文罗马拟音：mahā，汉语字面意思：大) 嘎拉(藏文：ཀཱ་ལཱ，梵文天城体：काल，梵文罗马拟音：kāla，汉语字面意思：时) 亚(藏文：ཡ，梵文天城体：य，梵文罗马拟音：ya，汉语字面意思：呀) 嘎玛(藏文：ཀརྨ，梵文天城体：कर्म，梵文罗马拟音：karma，汉语字面意思：业) 阿迪斯塔那(藏文：ཨ་དྷིཥྛཱ་ན་，梵文天城体：अधिष्ठान，梵文罗马拟音：adhiṣṭhāna，汉语字面意思：加持) 阿比钦扎(藏文：ཨ་བྷི་ཥིཉྩ，梵文天城体：अभिषिञ्च，梵文罗马拟音：abhiṣiñca，汉语字面意思：灌顶) 阿(藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊) 吽(藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)。然后，给予将要对弟子说的咒语的随许。然后，为了会供轮，瑜伽士以坚定的我慢，用火、水、风三者的种子净化会供品，并用三个字加持，然后供养坛城和瑜伽士们。
正行之事业。

【英语翻译】
I will bestow upon you. Oṃ śrī mahākālāya kāyavākcittakarma abhiṣiñca āḥ hūṃ. Immediately after that, visualize all the Buddhas of the ten directions as the essence of immovable, great black one, and dissolve them into the crown of the disciple's head. Then, the crown, vajra, bell, and name should also be understood as explained in other mandala rituals. At the end of the mantra, add trāṃ, hrī, and oṃ. Then, bestow the empowerments of the body, curved knife, skull cup, and phurba of the Great Black One. Blessing of the Body:
༄། The symbol of the Buddhas' body, By merely contemplating it, One will quickly attain accomplishments, Today I bestow it upon you. Oṃ śrī mahākālāya adhiṣṭhāna abhiṣiñca āḥ hūṃ. Then give the curved knife to the right hand. The symbol of the Buddhas' mind, By merely holding it, One will cut off the afflictions of evil, Today I bestow it upon you. Oṃ śrī mahākālāya cittādhiṣṭhāna abhiṣiñca āḥ hūṃ. Then give the skull cup to the left hand. The symbol of the Buddhas' speech, By merely grasping it, One will be filled with compassion and terrify demons, Today I bestow it upon you. Oṃ śrī mahākālāya vāg adhiṣṭhāna abhiṣiñca āḥ hūṃ. Then give the phurba. The symbol of the Buddhas' activity, By merely holding it, One will destroy all enemies and obstacles, Today I bestow it upon you. Oṃ śrī mahākālāya karmādhiṣṭhāna abhiṣiñca āḥ hūṃ. Then, bestow the subsequent permission of the mantra that will be spoken to the disciple. Then, for the sake of the tsok wheel, the yogi, with firm pride, purifies the tsok substances with the seeds of fire, water, and wind, blesses them with the three syllables, and then makes offerings to the mandala and the yogis.
The main activity.

============================================================

